Duro si fa questo mio stanco andare
E più cerco un traguardo ai passi miei
O un luogo calmo dove riposare
Più avverto quanto distante tu sei!
La povera bestia che lenta si trascina
stanca di portare me con la mia pena
sembra sappia che non c'è fretta alcuna
poiché chi porta è da te che s’allontana:
nè la sprona lo sperone insanguinato
che rabbioso nel suo fianco ho conficcato,
e con gemiti risponde l’infelice animale
ma più a me che a lui la trafittura duole,
poiché mi ricorda ad ogni suo lamento
che gioia passò e avanti è solo tormento.
How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel’s end)
Doth teach that ease and that repose to say
Thus far the miles are measur’d from thy friend.
The beast that bears me, tired with my woe,
Plods duly on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider lov’d not speed being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on,
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answer with a groan,
More sharp to me than spurring to his side,
For that same groan doth put this in my mind,
My grief lies onward and my joy behind.